清河县论坛

首页 » 问答 » 问答 » 李桂奎金瓶梅研究的互文性转移及其
TUhjnbcbe - 2025/3/30 2:25:00
北京白癜风医院最好的是哪家 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/250323/r9vby05.html
明代酒肆图摘要:《金瓶梅》的文本多袭用前人文本,可谓八面来风,理应注意从“互文性”视角加以探讨。这种探讨无需另起炉灶,可以循着以往作者研究、源流研究的路径前行。首先,抓取以往关于作者与成书研究的“笑学”与“集撰说”研究所使用的内证材料,持之作为互文对证材料,以通向“金学”之文本关联研究。同时,从以往关于《金瓶梅》“渊源”“影响”研究所梳理的文本传承系统,以较为便捷地直通“互文性”研究胜境。再就是,从经典的前文本放眼《金瓶梅》“互文性”之纷繁复杂,从正反、大小等多个维度探讨仿拟、镶嵌、编织、脱化而成的五彩瑰丽的文本图景。最后,再从《金瓶梅》纷繁的“互文性”研究反观“笑学”“金学”存在的问题,从而完成《金瓶梅》研究的良性循环。沿着这条路径,我们可以踏破“笑学”“金学”研究的山重水复,从而全面步入《金瓶梅》文本研究的柳暗花明。关键词:金学;互文性;文本模仿;镶嵌;颠覆;意义增值近年,借鉴现代西方文论家们针对先后或同时周围文学文本之间的互渗互涉等现象所提出并阐发了的“互文性”理论重新审视有关文本互涉、文本关联等问题,成为文学研究的新增长点。[①]众所周知,《金瓶梅》袭用其他文学作品不计其数。除了《水浒传》之外,还对宋元明三代的史实、话本、戏曲及民间散曲时调传奇等作了大量的采录。无论是“词话本”,还是“崇祯本”,都注意吸取前人及同时人的小说戏曲文本,从而形成有迹可循的文本大观。对此,我们不妨将研究重心从“笑学”转向“金学”,从“互文性”路径进入到对《金瓶梅》所饱含的量大质优的文本互涉图景的新解读中,从而打开“金学”研究的新局面。一、从“笑学”文本内证到“金学”文本互证前些年,尽管过热的“作者归属”“思想价值”或“社会意义”等“外部研究”并非全然属于舍本逐末,但其落脚点却往往流于“作者谜团”“成书方式”等问题上,而这些问题又一时间难以搞清楚,人们不免生出“可怜无补费精神”之叹,并呼吁回归作品或文本。在《金瓶梅》研究上,学人们逐渐不约而同地选择从面向作者的“笑学”研究转向面对文本的“金学”研究。许多旨在破解“笑学”问题的文本比对,虽然不能解决《金瓶梅》作者问题,但实际上属于“互文性”研究,无疑有利于进一步巩固提高关于这部小说的文本分析和解读的水平。在自《金瓶梅》诞生迄今的四百多年里,人们抱着“读其书而欲知其人”的强烈愿望,使出多种解数对其作者进行了各种各样的考证,力图揭开“兰陵笑笑生”的面纱,并提出了身处明末至清初的王世贞、李开先、屠隆、冯梦龙、汤显祖、贾三近、薛方山、赵侪鹤、冯惟敏、徐渭、卢楠、李笠翁等五六十位候选人。对这种不懈的作者考证,有人仿拟“曹学”(曹雪芹研究)而提出了所谓“笑学”(兰陵笑笑生研究)之说。在以往“笑学”研究中,有的学者不惜采取“猜想”“破译”或“索隐”等方法,未免存在先入为主、强拉硬扯、牵强附会等问题,故而招来“可笑”之讥。事实上,多数“笑学”研究还是注意立足于“内证”“外证”等“实证”的,其研究意义也并非仅仅局限于能否挖出作者本身。正如黄霖先生所言:“《金瓶梅》作者研究的成绩不能仅仅局限在是否能够确凿地找到张三、李四,而是通过作者问题的研究,推动了一系列问题研究的深入……关系到小说文本,作者心理素质等研究,促使了一些新材料的发现,乃至对其他作家作品和晚明社会、政治、经济、民俗等问题的研究都会带来一下新的东西。”[②]由于“抄引”或“化用”来的文本并非作者“原创”,因而用这些文本以坐实作者未免差强人意。但从“跨学科”“跨文本”大视野看,“笑学”研究至少为《金瓶梅》的“互文性”研究提供了诸多便利。尤其是“诗文印证法”以及“文本化用”所使用或依托的那些材料大多可以纳入“互文性”框架来审视。[③]如,主张“徐渭说”的潘承玉先生《金瓶梅新证》一书在破解“廿公”“徐姓官员”“清河县”“兰陵”“笑笑生”等小说诸谜而提出“浙东绍兴府山阴县徐渭”说时所进行的“《金瓶梅》文本与徐渭文字相关性比较”,等等。这些在“笑学”考证中所提供的诸多用以间接推论的“内证”资料,均可成为“互文性”研究的现成材料。再说,新时期以来,人们对《金瓶梅》“成书方式”研究的热情有增无减,且展开过多次论争。徐朔方先生曾发表《金瓶梅成书问题初探》(载《中华文史论丛》年第3期)等论文,力倡《金瓶梅》是“世代累积型的集体创作”说。对此,李时人发表《关于〈金瓶梅〉的创作成书问题——与徐朔方先生商榷》(《上海师范大学学报》年第3期)坚持“个人独创”说。期间论争的各种论文所使用的“内证”为我们今天的“互文性”研究提供了另一批资料。近年,张同胜、杜贵晨先生在讨论《金瓶梅》之“集撰式创作性质”时,列举出体现在“集”上的这样一些例子:除前六回之外,《金瓶梅》对《水浒传》文本其他部分,以及对《三国演义》《古今小说》等文本的仿写和袭用,也同样具有这个“以集为撰”的特征。例如第8回《潘金莲永夜盼西门庆,烧夫灵和尚听淫声》写和尚偷听李瓶儿与西门庆的“淫声”,显然是《水浒传》第44回《杨雄醉骂潘巧云,石秀智杀裴如海》写“那一堂和尚见他两个(按指潘巧云、裴如海)并肩摩椅,这等模样,也都七颠八倒”的影子;第26回《来旺儿递解徐州,宋惠莲含羞自缢》写西门庆设下圈套,引诱来旺出来赶“贼”,反而被西门庆当作贼捉拿的叙事,与《水浒传》第29回《施恩三入死囚牢,武松大闹飞云浦》中张都监、张团练和蒋门神设下陷阱,将武松诬陷为盗贼的叙述颇为相似;第47回《王六儿说事图财,西门庆受赃枉法》中苗员外被家奴苗青谋财害命、侵占家产的故事,就有《水浒传》第60回《吴用智赚玉麒麟,张顺夜闹金沙渡》写卢俊义被管家李固与娘子勾搭成奸、侵占财产、谋害性命故事的成分;第62回《潘道士解禳祭灯法,西门庆大哭李瓶儿》中可以看出《金瓶梅》对《三国演义》中诸葛亮临死之前在五丈原禳星延命故事的模仿;第84回《吴月娘大闹碧霞宫,宋公明义释清风寨》中吴月娘被赚入方丈中遭殷天锡调戏和呼救那一段的叙事,不禁令人想起高衙内调戏林冲娘子的相关描写,而吴月娘在清风寨被宋江解救、释放就是袭用了《水浒传》宋江在清风山解救、释放刘知寨夫人的故事梗概;第98回《陈经济临清开大店,韩爱姐翠馆遇情郎》中陈经济与韩道国女儿韩爱姐相遇媾和、产生爱情的故事,很大一部分就是直接移用了《古今小说·新桥市韩五卖春情》。[④]尽管这些例子似乎前人基本提到过,但如此“汇总”却让人更加深刻地领略到《金瓶梅》移用前人作品的力度和水平,并加深了对其关于叙事与写人特色的理解,自然可以直接拿来作为探讨《金瓶梅》创作的“互文性”本质的依据。概而言之,“互文性”研究的基本立场是“文本”互释,即通过文本与文本的比对,探求文本间际关联;而作者研究与艺术研究大多会
1
查看完整版本: 李桂奎金瓶梅研究的互文性转移及其